Ernesto Zavala Álvarez es un intérprete profesional de inglés, francés y chino, con 35 años de experiencia en la traducción y la interpretación de estos idiomas. Su carrera solo se ha interrumpido durante los siete años que pasó en China aprendiendo mandarín. Adquirió el francés en Suiza y Francia, y el inglés en Estados Unidos y en una escuela de inglés. Su pasión por la lectura y el aprendizaje lo ha llevado a especializarse en los campos de la tecnología, la ingeniería general y la minería y el petróleo, donde ha demostrado su dominio fluido y preciso de los idiomas, así como su amplio conocimiento técnico y cultural.
Ernesto se graduó del ISIT con un título en Interpretación en México en 1991, pero comenzó a trabajar profesionalmente desde 1988.
Desde entonces, Ernesto ha proporcionado servicios de interpretación simultánea, consecutiva y de enlace para diversos eventos nacionales e internacionales, como conferencias, seminarios, reuniones, negociaciones y visitas técnicas y culturales. Ha trabajado con clientes de diferentes sectores e industrias, como gobierno, educación, salud, energía, minería, telecomunicaciones, informática, entretenimiento y televisión y cine. Asimismo, ha traducido documentos escritos de diversas clases, como informes, contratos, manuales, folletos, artículos y libros.
Ernesto se caracteriza por su capacidad para adaptarse a diferentes contextos, audiencias y formatos de interpretación. Tiene la habilidad de trabajar bajo presión, resolver problemas y tomar decisiones rápidas. Además, cuenta con una actitud cooperativa hacia sus clientes y les ayuda a que el evento transcurra de la manera más fluida posible.
Ernesto está disponible para viajar y trabajar en horarios flexibles. También trabaja como testigo experto en asuntos penales y traduce en todos los idiomas en los que actúa como intérprete.
Licenciada en Interpretación egresada del Internacional de Idiomas, Diplomada en Traducción por la FES Acatlán, UNAM y Diplomada en Interpretación de Conferencias por CM Idiomas y Mentor Educación.
Jocelyn se ha desempeñado desde el 2004 como intérprete trabajando para los colaboradores del Programa de Bienestar para los équidos de trabajo en México, un programa promovido por el Santuario del Burro que es una organización británica dedicada a la preservación de estos animales al brindar atención médica, educación y talleres de concientización en conjunto con la Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia de la UNAM.
También se ha desempeñado como guía de recorridos bilingüe, coordinadora de grupos y organizadora de la traducción de algunos manuales técnicos del Museo de Cera y Ripley de la Ciudad de México.
Trabajó como docente de la Licenciatura en Interpretación de su alma mater, y algunos años atrás, como estudiante del último cuatrimestre de la misma licenciatura, organizó la Primer Conferencia Multidisciplinaria, Inter 2011, en la que los estudiantes de diferentes cuatrimestres interpretaron simultáneamente conferencias reales sobre el bienestar animal de los équidos de trabajo en Mexico y su proyecto de educación, así como comunicación cultural y manejo de redes sociales.
En el año 2013 recibió el 4° lugar de la Primera Generación del Programa de Inducción de Excelencia para Jóvenes Intérpretes, de la Comisión de Vinculación Comunitaria del CMIC, por su interpretación durante el Mock Congress, cuyos resultados demostraron que los buenos intérpretes pueden provenir de diferentes institutos educativos, universidades o carreras.
Algunos años después, trabajó como miembro del grupo de intérpretes prestador del servicio de interpretación susurrada para los empleados del Corporativo de Cinemex y sus proveedores extranjeros.
En época de pandemia, trabajó como intérprete consecutivo en línea para el área de Finanzas de los Servicios Empresariales de Merck México.
Desde el 2018 ha colaborado para agencias nacionales del gremio interpretando conferencias relacionadas a las TIC, Revolución 4.0, IA, IdC, comercio electrónico e instrumental médico; al igual que reuniones en materia laboral y del T-MEC, así como talleres de Coaching Organizacional para uno de los conglomerados más importantes de México.
Su combinación de trabajo es inglés-español-inglés. Adora su trabajo, así como las experiencias tan enriquecedoras que éste conlleva.
Le gusta trabajar en equipo, “ponerse la camiseta” y agregar valor a la agencia, empresa u organización que la contrate.
Durante su juventud, fue representante en servicio al cliente, experiencia laboral que la hace una persona atenta, comprometida, con buena disposición y empatía.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Donec eget hendrerit arcu, eu congue lorem.
Ernesto Zavala Álvarez is a professional interpreter of English, French and Chinese, with 35 years of experience in translating and interpreting these languages.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Donec eget hendrerit arcu, eu congue lorem.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Donec eget hendrerit arcu, eu congue lorem.